/kyc-logo2.jpg
 首页 | 科技概况 | 政策法规 | 部门设置 | 办事指南 | 科研项目 | 科研成果 | 研究机构 | 下载专区 | 科研管理系统 | 科研实验中心 | 科技成果推广中心 | 学风建设 
站内搜索:
 今天是:
当前位置: 首页>>百家论坛>>正文
上海一者信息科技有限公司刘宁赫工程师作客我校“百家论坛”
2018-06-14 20:33  科学技术处   (点击: )

为了提高教师的开展翻译工作理论水平和业务能力,外语学院邀请刘宁赫翻译产品工程师,于2018年6月12日下午在学校教学大楼A634多功能教室举办了“语料管理与翻译技术”百家论坛学术讲座。外语学院部分教师、研究生以及本科生聆听了本次讲座,讲座由外语学院王玖炜副教授主持。

说明: 微信图片_20180613094321

首先,刘宁赫工程师向大家介绍了CAT翻译流程、翻译记忆库和术语库、主流CAT软件、给MTI学生的建议。CAT技术的工作原理是用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆数据库,在翻译的过程中系统自动搜索记忆库中相同或相似的翻译资源从而给出参考译文。最后,刘经理以近年来快速发展的计算机辅助翻译为背景,详细讲解了如何利用Trados、memoQ等计算机辅助翻译软件提高翻译效率与准确性。他首先简要介绍了语料库的概念、语料对齐、管理利用工具及具体语料库管理、应用等方面的内容。重点讲解了计算机辅助翻译中的语料库构建,以及常见问题。他还现场演示了如何在线将语料导入Tmxmall,并进行进一步的加工等。最后,他还邀请老师和同学加入一个翻译团队,现场演示了如何进行在线写作,协同翻译,同步审校。

通过本次讲座,老师和同学们对CAT技术有了一个新的认识和了解,提高了教师的翻译理论水平和能力,对我院翻译教学具有一定的指导意义。(外语学院 科学技术处)

关闭窗口
 
设为首页  |  加入收藏

联系电话: 0371-65680028  E-mail: kyc@hactcm.edu.cn

河南中医药大学科技处版权所有,Copyright © 2012 by http://www.hactcm.edu.cn all rights reserved.